
В последнее время феминитивы, обозначающие профессию или род деятельности, всё чаще можно видеть в СМИ и социальных сетях: феминистки считают, что использование слов «авторка» или «депутатка» сможет побороть гендерное неравенство и привлечь внимание к правам женщин. Однако у части аудитории новые феминитивы вызывают насмешку и становятся поводом для шуток. ЖурналистКА портала «Сибирский. Новостной» встретилась с Галиной Копниной, профессором кафедры русского языка и речевой коммуникации Института филологии и языковой коммуникации СФУ и обсудила спорные моменты.
Галина Анатольевна, как бы Вы отнеслись, если бы я представила Вас в тексте не как доктора филологических наук, а, например, как филологиню или докторшу филологических наук?
Когда говорят, что создание и использование феминитивов направлено на борьбу с гендерным неравенством и на привлечение внимания к правам женщин, то мне хочется задать встречный вопрос: а почему вы решили, что в нашей стране нарушаются права женщин и что у нас есть гендерное неравенство? Есть какая-то статистика? Ведь, насколько я знаю, женщины в России совершенно спокойно работают в тех профессиях, которые когда-то считались мужскими. Это и спортивный тренер, и программист, и автомеханик, и водитель, и военнослужащий, и многие другие. Если же вы имеете в виду так называемое гендерно-лингвистическое равенство, или «гендерное равноправие» в языке, то надо подумать, всегда ли оно нам нужно. Например, вас попросили написать объявление для студентов об отмене занятий. Какой вариант обращения вы выберите: Уважаемые студенты! или Уважаемые студенты и студентки! Первый вариант экономит наши языковые усилия и остается понятен всем: и юношам, и девушкам. Кстати, он вовсе не свидетельствует о том, что человек проявляет какое-то неуважение к прекрасному полу. Более того, его выбор означает, что человек владеет функционально-стилистическими нормами.
Что касается тех слов, которые вы привели, то они совершенно разные. Филологиня – это «женщина-специалист в области филологии или студентка, получающая филологическое образование». Если рассуждать логически, то не каждая филологиня имеет ученую степень. Докторшей в современном русском языке называют женщину-врача или жену доктора. Эти слова разнятся не только значением, но и функционально-стилистической коннотацией (окраской). Слово докторша в значении «женщина-врач» имеет разговорную окраску, это значит, что в разговорной речи (не отождествляйте ее, кстати, с устной) его использование уместно, а вот в официально-деловой ситуации нецелесообразно, если нет особого намерения (например, создать комический эффект). Что касается филологини, то это слово в языке, казалось бы, нейтральное – оно не имеет в словаре стилистических помет, однако часто употребляется иронически в разговорной речи. Поэтому, если бы вы меня представили с помощью этих феминитивов, то нарушили бы современную норму делового общения.
Подобные слова: авторка, блогерка, филологиня, депутатка – нарушают правила русского языка?
Для образования этих слов использовались существующие в русском языке словообразовательные модели. Сравните, например: филологиня – княгиня – монахиня – богиня. Однако это не означает, что названные вами феминитивы могут использоваться без ограничений.
А почему так получается, что «филолог» или «автор» воспринимается людьми нормально, но стоит лишь добавить «гендерный» суффикс – появляется улыбка?
Потому что существует традиция. Для обозначения людей по профессии и роду деятельности в русском языке используются слова мужского рода для обозначения лиц обоих полов, поэтому слова филолог, автор воспринимаются нормально. Когда мы идем в поликлинику, то разве имеет значение, как называть того, кто ведет прием: врач или врачиня. Нам не это важно, главное, чтобы он был хорошим специалистом, правильно поставил диагноз и назначил при необходимости эффективное лечение. Отмечу также, что феминитивы в русском языке были давно. В частности, в древнерусском языке существовали слова с суффиксом -ниц(а), который у нас не вызывает улыбку: начальница, наставница и другие.
С помощью суффикса –к–, который есть в слове авторка, мы не можем образовать феминитив товарищка несмотря на то, что этот суффикс называют «неразборчивым». В каком-то смысле я могу назвать себя гурманкой, но лингвисткой – нет. Значит, дело тут не только в суффиксе: улыбку вызывает не суффикс. В наше время мы наблюдаем злоупотребление феминитивами, а ведь всё хорошо, когда оно в меру и к месту.
Ученые давно заметили, что новое, непривычное всегда несет временное неудобство, поэтому вызывает оборонительную реакцию, но впоследствии эта реакция может угасать. Новое слово может рассматриваться и как покушение на культурные устои общества, как свидетельство утраты языкового вкуса. Например, мне не нравится феминитив экскурсоводша, поскольку он является неблагозвучным и звучит пренебрежительно. Много появилось феминитивов, образованных от заимствованных слов, просто уродующих русский язык: джобберша, пастижерша и тому подобные.

В русском языке с комфортом «живут» другие феминитивы: слова «журналистка» или «учительница» широко используются и вряд ли вызовут у кого-нибудь усмешку. Почему так происходит?
Потому что язык изменяется – даже на протяжении жизни одного поколения. Некоторые слова уже давно стали привычными: писательница, певица, учительница, студентка, журналистка, официантка, акушерка и т.д. Другие – вышли из активного запаса, например ветеранка (актриса, много лет проработавшая в театре). Третьи – используются в определенном профессиональном кругу или группах по интересам: режиссерка, блогерка, редакторка, иллюстраторка, дизайнерка и др. Интересно то, что пока одни исследователи говорят, что язык – саморазвивающаяся система, мол, он сам очищается от всего ненужного, другие (преимущественно в США и Германии), наоборот, призывают активно его «исправлять»: создавать язык гендерно-нейтральный или гендерно-симметризованный.
Какие, на ваш взгляд, феминитивы наиболее приемлемы? И как правильно образовывать феминитивы?
Приемлемы те феминитивы, которые употребляются с учетом сферы общения, ситуации и намерения, то есть коммуникативно уместные. Плюс к этому должны быть общепринятые критерии их оценки. Например, мне не нравятся слова президентша, фрилансерка – неблагозвучно, снижено, пренебрежительно. А вот феминитив блогерша воспринимается иначе и, мне кажется, уже входит в узус: я его неоднократно встречала в массмедийных текстах.
Что касается вопроса о правильности образования, то кратко на этот вопрос не ответить. Есть целый ряд лингвистических работ, посвященных принципам образования феминитивов. Скажу лишь, что феминитивы вполне моделируемы. Существует автоматизированная программа «Феминизатор слов», которая была создана, если я не ошибаюсь, еще в 2017 году. Ее разработчик говорил, что отыскать феминистскую логику, то есть выявить алгоритм их придумывания, было несложно. Вы можете найти эту программу в интернете и «феминитивить» (и такое слово придумали): в строке печатаете слово на русском языке, и она выдает вам феминитив. Но многие новые феминитивы являются фактом речи, а не системы языка. И это надо понимать.
В целом, феминитивы – это скорее развитие языка или желание отдельных групп общества привлечь к себе внимание?
Думаю, что и то, и другое.
Актуален и вопрос маскулинитивов. Например, нет слова «нянь». Или есть профессия «балерина», но про мужчину говорят «балерун» лишь в шутливом ключе, а правильно будет «артист балета». Есть вероятность, что через какое-то время появятся аналоги для обозначения мужчин подобных профессий?
Возможно. Я не берусь давать прогнозы, поскольку специально этим вопросом не занималась.
Есть ли шанс у новых феминитивов стать языковой нормой?
У каких-то, конечно, есть. Потому что любые удачные единицы могут служить способом обогащения языка. Например, слово «бездарь» было изобретено И. Северяниным, впоследствии оно вошло в литературный язык. Другой пример – слово «нигилист», придуманное И. С. Тургеневым. Творческие находки закрепляются в узусе. Нормативными имеют шанс стать те единицы (и феминитивы тоже), которые (загибайте пальчики) не противоречат системе литературного языка, соответствуют тенденциям его развития, отличаются оправданностью использования, будут массово воспроизводиться в литературных текстах, в том числе в разговорной речи образованных людей, и регулярно встречаться в безусловно нормативном контексте. И есть еще один немаловажный критерий нормативности – это позитивная общественная оценка. Все эти критерии принимаются во внимание при решении вопроса, что считать нормой. Посмотрите издание «Новое в русской лексике. Словарные материалы». Оно выходит в Институте лингвистических исследований РАН. И вы удивитесь тому, сколько там новых феминитивов: короновирусница, тиктокерша, смузистка, обороняшка и т.д. Конечно, не все из включенных в словарь слов будут признаны нормативными.
Ангелина Саламатова